Independent Foreign Fiction Prize 2009
Shortlist
* (Winner) Evelio Rosero, The Armies (translated by Anne McLean from the Spanish)
* Celine Curiol, Voice Over (translated by Sam Richard from the French)
* Ma Jian, Beijing Coma (translated by Flora Drew from the Chinese)
* Ismail Kadare, The Siege (translated by David Bellos from the Albanian via French)
* Juan Gabriel Vasquez, The Informers (translated by Anne McLean from the Spanish)
* AB Yehoshua, Friendly Fire (translated by Stuart Schoffman from the Hebrew)
Longlist
* Sjón, The Blue Fox (translated by Victoria Cribb from the Icelandic)
* AB Yehoshua, Friendly Fire (translated by Stuart Schoffman from the Hebrew)
* Jose Eduardo Agualusa, My Father's Wives (translated by Daniel Hahn from the Portuguese)
* Juan Gabriel Vasquez, The Informers (translated by Anne McLean from the Spanish)
* Dag Solstad, Novel 11, Book 18 (translated by Sverre Lyngstad from the Norwegian)
* Evelio Rosero, The Armies (translated by Anne McLean from the Spanish)
* Yoko Ogawa, The Diving Pool (translated by Stephen Snyder from the Japanese)
* Eshkol Nevo, Homesick (translated by Sondra Silverston from the Hebrew)
* Ma Jian, Beijing Coma (translated by Flora Drew from the Chinese)
* Ismail Kadare, The Siege (translated by David Bellos from the Albanian via French)
* Linn Ullmann, A Blessed Child (translated by Sarah Death from the Norwegian)
* Thomas Glavinic, Night Work' (translated by John Brownjohn from the German)
* Gyorgy Dragoman, The White King (translated by Paul Olchvary from the Hungarian)
* Celine Curiol, Voice Over (translated by Sam Richard from the French)
* Alexander Ahndoril, The Director (translated by Sarah Death from the Swedish)
* Sasa Stanisic, How the Soldier Repairs the Gramophone (translated by Anthea Bell from the German)
Plava boja označava da pisac ili naslov postoje i u hrvatskom i u talijanskom prijevodu, zelena boja označava da postoji samo talijanski prijevod, crvena samo hrvatski.